Translation of "che succede e" in English

Translations:

what happens is

How to use "che succede e" in sentences:

Io uscirò e starò al fianco di mio padre nella campagna dove sarai tu e parlerò in tuo favore a mio padre. Vedrò ciò che succede e te lo farò sapere
I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will talk with my father about you; and if I see anything, I will tell you."
Spero si risolva in una cosa da poco, ma è la prima volta che succede e, se ci si fraintende, può...
I hope it turns out to be a small matter... but it's the first time it's happened. If it's misunderstood, it could be...
I miei uomini vorranno sapere che succede e da me avranno la verità.
When my men come to me tomorrow morning wanting to know what the hell's going on... I'll be damned if I'm gonna lie to them!
Per la prima volta, potremo osservare ciò che succede e monitorare con precisione tutte le conseguenze psicologiche.
For the first time, we'll be able to observe what happens and precisely monitor the psychological consequences.
Voglio sapere che succede, e lo voglio sapere adesso!
I want to know what's going on, and I want to know right now!
Finché non sapremo che succede e se Victor sia coinvolto, nasconderemo il Libro.
Until we find out what's going on and whether Victor is involved or not, we've got to hide the Book.
Senta, non so che succede e non ho detto niente agli agenti federali...
Letisten, I don't know what's going on and I didn't tell the feds anything...
Ora, praticamente, quello che succede e' che tu...
Now, what happens now is that you...
Che succede, e' passato di qui David Mamet?
What, did David Mamet just stop by?
Voglio dire, nonostante quello che succede e tutte le battaglie per la EV, io rimango un ottimista.
I mean even given everything that we've seen and all the EV wars, I remain an optimist.
quelli che stanno a guardare quello che succede quelli che si lamentano di quello che succede e quelli che fanno succedere le cose.
people who watch things happen people who complain about things that happen and people who make things happen.
Fanno in modo da farti credere che ce ne sia uno solo... ma in realtà c'è un complice che controlla tutto ciò che succede e nel caso interviene.
The culprit pretends he's alone and just in case... he'll leave someone to keep watch in the back.
Normalmente, sono consci di quello che succede, e possono lasciare il programma in qualunque momento.
Normally, they're aware of whatthey're experiencing, and they can leave the programat any time.
Beh, quello che succede e' che scriverei per te quella che si chiama lettera di merito.
Well... What happens is I would personally write you what's called a 5k letter.
I sali solubili si dissolvono in acqua e con l'evaporazione dell'acqua si fanno strada all'interno di materiali porosi come mattoni, pietra e persino cemento e cio' che succede e' che i sali continueranno ad aumentare
solublesaltsdissolve in water, and as the water evaporates, it will rise up inside of porous building materials; things like brick and stone and even concrete.
Quello che succede e' che i miei agenti vengono uccisi in strada e crocifissi dalla stampa.
what's going on is my officers are being shot in the streets and crucified by the press.
Quello che succede e' che il principe Siegfried si innamora di una principessa che viene trasformata in cigno da un mago malvagio.
What happens is Prince Siegfried falls in love with a princess who was turned into a swan by an evil sorcerer.
Quello che succede e' che l'unico vero dio cresce i pancakewiches sugli alberi nei Campi Elisi usando un incantesimo mistico.
What happens is the one true god grows pancakewiches on trees in the Elysian Fields using a mystical incantation.
Ora, quello che succede e', ti trovi solamente nel mezzo di un noioso processo.
Now, what's happening is you're on a boring jury trial, okay?
Che succede, e' questo che dovrebbe succedere?
What's happening, is that supposed to happen?
Il Capo Ministro verrà qui e controllerà tutto ciò che succede e tu potrai spiegare le tue politiche direttamente a lui.
The Chief Minister will be here, and he will be reviewing everything that's going on around here, and you can explain your policies to him.
Sai praticamente tutto quello che succede, e non vuoi dirmi l'unica cosa che mi serve?
You know almost everything that's happening, and you won't tell me the one thing I need?
Deve sentirsi molto sola, con tutto quello che succede e col... fidanzato lontano.
It must be very lonely for you, with all this happening and your fiance away.
Tutto quello che succede e' colpa mia.
Everything that's happening is my fault.
Con cio' che succede, e' difficile credere che il Senato voglia un'udienza sulla CIA.
With this going on, it's hard to believe the Senate wants to have hearings on the CIA.
Vedi quello che succede, e poi gli dai un nome.
Maybe just see what happens, and then give it a name.
Fatevi da parte. - Che succede? E spostate questa panca!
Stand aside, and move this bench.
Quello che succede e' che di recente il Presidente ha ricevuto... concrete prove fotografiche che il tuo ragazzo... scusa, il tuo altro ragazzo... ha ucciso il figlio del Presidente.
What's going on is that the President recently received concrete photographic evidence that your boyfriend... I'm sorry, your other boyfriend... murdered the President's son.
Mi ha chiesto che succede e ho mentito.
She asked me what was going on. I had to lie.
Capisco che, come amministratore della miniera Washoe, e' mio dovere sapere tutto quel che succede e... non lo sapevo.
And I know, as CEO of Washoe Mining... it's my responsibility to know everything that's going on... and I didn't.
Se stasera, in questa nazione, c'e' un consenso, e' che non piace a nessuno quel che succede e non ci sono veri vincitori.
If there is a consensus in this nation tonight, it is that no one likes what's going on and there are no real winners.
Quello che succede e' che tu... mi devi delle scuse.
What's up is that you owe me an apology.
Quello che succede e' che quando il magma o la lava si raffreddano, questi elementi si combinano chimicamente.
So what happens is, as the magma, or lava cools, is these elements combine chemically.
Ogni cosa buona che succede e' merito tuo.
Every good thing that happens is on account of you.
E... a volte quello che succede e' oscuro... e terribile, e io non posso fare niente per aiutarvi.
And sometimes what's going on is dark and awful and I can't do anything to help you.
L'unica cosa che succede e' che sto cercando di preparami per... la festa di compleanno di mio figlio, che e' molto importante... perche' sta per compiere quattro anni.
The only thing that is going on is, I'm trying to get ready for my son's birthday party, which is a very big deal, because he's turning 4.
Prende tutto quello che succede e lo butta, volente o nolente, in un grosso e oscuro armadio.
It takes everything that happens to you and throws it all into a dark closet.
Quindi quello che succede e' che... il temibile sistema di sicurezza sa sempre dove vai.
So, what happens is, is that the scary security system will know wherever you go.
E' questo quello che succede, e fa davvero male.
This is what it looks like, and it really hurts. (groans) We need to vote now.
E' quello che succede, e poi non tornano a lavoro.
That's the reality, and then they don't come back to work.
Ah, si', questo bizzarro college statale dove tutto cio' che succede e' incredibilmente ridicolo e gira tutto intorno a voi come gruppo.
Ah, yes, this fantastical community college where everything that happens is unbelievably ridiculous and it all revolves around you as a group.
Il peggio che succede e'... qualche problema di disidratazione... o al massimo una caviglia rotta.
And the worst that happens: dehydration... maybe a broken ankle.
A causa di quello che succede e che fare per liberarsi da questo fenomeno?
Because of what it occurs and what to do to get rid of this phenomenon?
Così se voglio che la musica raggiunga un certo livello di intensità, la prima cosa per me è essere paziente, ascoltare quello che succede e prendere spunto da quello che mi circonda.
So if I want the music to get to a certain level of intensity, the first step for me is to be patient, to listen to what's going on and pull from something that's going on around me.
Certo, questo è ciò che succede, e lo sapete perché avete assistito a eventi simili infinite volte.
Of course, that's what happens, and you know this because you have witnessed events like this countless times.
6.3303108215332s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?